وقتی هاموندبه ترجمهفارسی گوش کرد+تصاویر
در کنفرانس خبری وزرای خارجه ایران و انگلیس آقای هاموند در بخشی از سوال و جوابها، در حالی که خبرنگاری به زبان انگلیسی سوالش را مطرح کرد، به ترجمه فارسی سوال از طریق دستگاه گوش میداد که این باعث شد هاموند سوال را متوجه نشود.
تعداد خبرنگارانی که برای پوشش این دیدار و کنفرانس خبری آمده بودند قابل توجه بود. بخش عمده این خبرنگاران از رسانههای ایرانی یا رسانههای خارجی مستقر در ایران بودند که صبح به مراسم بازگشایی در سفارت اجازه ورود نیافتند. به ویژه تعداد بالای عکاسان و فیلمبرداران، توجهها را به خود جلب میکرد.
به همراه وزیر خارجه انگلیس هم 5 یا 6 خبرنگار از رسانههای رویترز، بیبیسی، گاردین و بلومبرگ آمده بودند. این خبرنگاران تنها افرادی رسانهای بودند که صبح در مراسم بازگشایی با خیالی آسوده خبر مراسم بازگشایی را پوشش دادند و حتی عکسهایی را از داخل سفارت توئیت کردند.
در فرصت موجود تا شروع کنفرانس خبری، یکی از خبرنگاران انگلیسی تصاویر خود در دوربینش را مرور میکرد که مربوط به مراسم بازگشایی و تصاویر داخل سفارت بود. در این میان، توجه او را عکسهایی جلب کرده بود که شعار «مرگ بر انگلیس» داشت. در یکی از تصاویر، بالای تابلوی عکس ملکه شعار «مرگ بر انگلیس» نگاشته شده بود. با اینکه این خبرنگار فارسی بلد نبود ولی بطور کامل مفهوم آن شعار را میدانست.
تصویر دیگر مربوط به شعار «مرگ بر انگلیس» و «مرگ بر اسرائیل» بر روی دربی در داخل ساختمان سفارت انگلیس بود.
با شروع کنفرانس خبری، صدای شاتر دوربینهای عکاسها در فضای سالن پیچید تا حدی که گهگاه خبرنگاران را مجبور به تمرکز بیشتر برای شنیدن اظهارات وزرای خارجه ایران و انگلیس میکرد.
در بخش سوال و جواب، طبق رویهای قابل انتظار، خبرنگاران ایرانی سوالهای خود را خطاب به وزیر خارجه انگلیس و خبرنگاران خارجی خطاب به وزیر خارجه ایران میپرسیدند.
در یکی از بخشها خبرنگار شبکه پرس تیوی سوال خود را به زبان انگلیسی مطرح میکرد. در همین حین، آقای هاموند که گویا حواسش نبود، همزمان با طرح سوال به ترجمه فارسی سوال از طریق دستگاه ترجمه گوش میکرد. زمانی که سوال پایان یافت، وزیر خارجه متوجه کاری که کرده بود شد و با لبخندی از خبرنگار خواست تا سوالش را تکرار کند.
یک خبرنگار خارجی سوالی پرسید مبنی بر اینکه آیا شعار مرگ بر انگلیس بر روی دیوار سفارت باقی میماند یا نه؟
هاموند پاسخ داد: در مورد آسیبهای وارد شده به سفارت انگلیس در ایران یک سری آسیبها هنوز برطرف نشده است و قطعا در طول زمان ما این آسیبها را برطرف میکنیم.
او در ادامه به گفتهای از مادرش اشاره کرد و با بیان اینکه آیا مترجم می تواند این را ترجمه کند یا نه، گفت: مادرم همیشه به من میگفت که سنگ میتواند به شما آسیب برساند ولی کلمات نه.
پس از پایان کنفرانس خبری، آقای ظریف و هاموند به جای اینکه از مسیری که آمده بودند برگردند، از کنار خبرنگاران عبور کردند که این باعث هول شدن خبرنگاران و تلاش برای گرفتن فیلم و عکس از این صحنه شد. زمین خوردن یا بر هم خوردن تعادل برخی عکاسان یا خبرنگاران به واسطه جابجایی ناگهانی، در این شرایط هم امری معمول و قابل انتظار است.
دیدگاه تان را بنویسید